インハウス通訳翻訳2日目終了
月曜から、インハウスの通訳翻訳者としての生活が始まりました。ここ2日間は緊張のためか興奮し過ぎなのかよく眠れず、寝不足になってしまっているので、今日はブログ書いたら早めに寝ようと思います。
普通の勤務と違うところは、勤務先が工場で駅から離れたところにあるため、車がないと通勤が大変なため、月金は寮で生活することです。寮と言っても、見た目はワンルームマンションで中身もそんな感じですが、水回りのお掃除をしてくれるのと、食堂と売店、とこやなどがある所が普通のマンションとは違います。学生時代、学校の敷地内にある個室の寮に入っていたのですが、それに近いものがあります。
昨日今日は主に翻訳の仕事をしましたが、明日はビデオ会議の通訳があるかも知れないとのことです。製造業で海外にも生産拠点がある会社なので、その拠点との会議が毎日あるようです。通訳翻訳者は複数名いるので、毎日入るわけではないのですが、週に2日は私の担当部署の定例会議があるようで、臨時で入る事も多いそうです。また、同時通訳の機会もあるかもしれないとの事なので、いつ来てもいいように技能を磨いておきたいと思います。
翻訳は、やはりテクニカルタームが多いですが、機械などの製造業や工場見学の通訳は何度か経験があるので、多少用語は頭に入っています。しかし会社独特の用語もあり、それを覚えるのが大変かもしれないと思いました。
同僚に通訳翻訳者がいると、仲間意識があって楽しいし、やはり勉強になるなと思いました。お役に立てるよう頑張りたいです。子供にばかり勉強しろと言ってないで、まずは自分が努力しなくてはダメですね。