Junの英語学習ブログー英語通訳・翻訳・ガイド・講師ー

日々の仕事や自分の英語学習について、英語学習経験に基づく英語力向上・資格取得お役立ち情報

通訳講座に参加しに東京へ

いつも毎週(今月は2回)木曜日に通訳講座に参加するため東京に通っていましたが、先週は木曜仕事の予定があったため(結局直前キャンセルになりましたが…。キャンセル料はいただけました)、振替として土曜日のクラスに参加しました。別の先生や生徒さんだと、また雰囲気が違っていいものだなとおもいます。

 

講師は柴田バネッサ先生でした。忍者の末裔ということでテレビにも何度か出演されているので、ご存じの方もいるかもしれないです。どこまでブログ等に内容を書いてもいのかわからないので、あまり詳しく書かないようにしようと思いますが、いつもためになることが多く、満足感が得られます。実は今週、先週末から腹痛がしていたので、休もうかどうか迷ったのですが、参加してよかったと思いました。ちなみに先生は今日は、もしかして忍者ルック?と見まがうような、黒ずくめの恰好でした。

 

このクラスはウィスパー・同通を勉強するクラスなので、最後には同通の練習をするのですが、今日は比較的うまくできました。やはり、どの講座に出ても言われるのですが、同時通訳の際には全ての要素を出そうとすると、スピーカーの話についていけなくなります。比較的うまくできていたのですが、最後の最後で追いつかなくなってしまいました。言葉に出す要素を選んで訳だしすることが、とても大切なようです。

 

また、今回うまくできたのは、やはり事前に勉強していたからです。木曜のクラスより、こちらの方が若干遅れていたようで、全部調べ物に関しては終了していたため、まあうまくいったのだと思います。今回いろいろコツをつかむこともできたので、次回試験があるのですが、頑張りたいと思います。

 

以前から持っていた先生の本は、通訳の勉強にとても役に立つと思いますので、紹介したいと思います。ウィスパリング同時通訳という本です。特に、メモの記号が紹介されていたり、数字の練習ができるように小さな桁から大きな桁の数字まで練習用にCDに録音してあったり、勉強できる素材が色々ついているところがいいと思います。私も1昨年、試験を受ける必要があった時は、これで数字の転換の練習をしました。もし、通訳の勉強をしたいと思っている方がいたら、お勧めです。

 

この講座を選んだのは、時期的に都合がよかったのと、受講料の安さのためですが、もっと近くに手軽な料金で講座が開講していたら、もっといいのに、と思います。また、どなたか中堅あたり(トップだと値段やスケジュール的に大変だと思うので)の通訳の方が岩手まで来て教えてくれないかな?と思ったりします。以前検討したことがあるのですが、通訳者の数自体少ない、とエージェントからは断られてしまいました。将来的には、自分が中心になって誰か呼んでみようか?とも思っています。

 

明日通訳の仕事が午後から入っているので、その前に通訳で楽しい経験ができてよかったと思います。明日はそれほど大変な仕事というわけではないのですが、やはり何があるかわかりませんので、準備はしていきたいと思います。